ԿԱՐԱՊԵՆՑԻ «ԱԴԱՄԻ ԳԻՐՔԸ»ՙ ՊԱՐՍԿԵՐԵՆ Հ. Ծ. «Արմինյն Միրոր-Սփեքթեյթր» շաբաթաթերթն Արլինգտոնից (Մասաչուսեթս) տեղեկացնում է, որ նոյեմբերի վերջերին Թեհրանում գործող Խազե հրատարակչատունը պարսկերեն լույս է ընծայել Հակոբ Կարապենցի «Ադամի գիրքը» վեպը, հայտնի դրամատուրգ եւ թարգմանիչ Անդրանիկ Խեչումյանի թարգմանությամբ: «Քեթաբե Ադամ» խորագրով հատորը պարսկերեն առաջին ստեղծագործությունն է Կարապենցի, որը լույս է տեսնում իր ծննդավայրում, ծննդյան 95-ամյակի առթիվ: Այն ներառում է նախաբան, հակիրճ կենսագրություն Արլինգտոնի հայկական մշակութային կենտրոնի կուրատոր Արա Ղազարյանցի կողմից, եւ մեկնաբանությունՙ գրված ճանաչված գրաքննադատ Աբբաս Ջահանգիրյանի կողմից: Գիրքը, որ հնարավորություն է տալիս իրանցիներին ծանոթանալու Կարապենցի ինքնատիպ ոճին եւ գրական ժառանգությանը, բաղկացած է երեք հիմնական թեմաներից. (ա) Ամերիկայի սոցիալ-տնտեսական վիճակը 20-րդ դարի վերջին երկու տասնամյակներում, (բ) Սփյուռքահայության ճգնաժամը նույն ժամանակահատվածում եւ (գ) ընդհանրապես մարդկության ճակատագիրըՙ նոր, 21-րդ դարի շեմին: Կարապենցը ծնվել էր Պասրկաստանի Թավրիզ քաղաքում 1925-ին: Ավարտել Թեհրանի Սեն Լուի ֆրանսական քոլեջը եւ Հայկազյան-Թամարյան հայկական դպրոցը: 1947-ին տեղափոխվել էր Մ. Նահանգներ եւ մասնագիտացել լրագրության եւ հոգեբանության մեջ: Հեղինակ է ավելի քան 900 հոդվածների, կարճ պատմվածքների, վեպերի եւ գրախոսականների: «Ադամի գիրքը» նա գրել էր «Կարթագենի դուստրը» վեպից մոտ մեկ տասնամյակ հետո, 1980-ականներին, եւ նվիրել իր կնոջըՙ Ալիսին: Երեւանում այն հրատարակվել է 2012-ին: «Ադամի գիրքը» պիեսի է վերածվել երկու անգամ, Թեհրանում 2005-ին Սեթո Կոճամանյանի բեմադրությամբ ներկայացվել է «Որտե՞ղ ենք թաղվելու» վերնագրով եւ Լոս Անջելեսում 2017-ին Արմեն Սարվարի բեմադրությամբ, «Ես, Ադամ Նուրյան» խորագրով: Հակոբ Կարապենցը վախճանվել է Բոստոնում 1994-ին: |